Παρασκευή 14 Ιανουαρίου 2022

«Να κάνουμε τη λογοτεχνία ορατή», λέει ο CEO της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Φρανκφούρτης

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

«Η δια ζώσης επικοινωνία είναι μια δημιουργική διαδικασία για τους εκδότες, βλέπουν τι κάνουν οι άλλοι, ανταλλάσσουν ιδέες», τονίζει ο Γιούργκεν Μπος, πρόεδρος και διευθύνων σύμβουλος της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Φρανκφούρτης, της μεγαλύτερης έκθεσης βιβλίου στον κόσμο, ο οποίος βρίσκεται στη Θεσσαλονίκη για τη 18η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου, στην οποία είναι τιμώμενη η γερμανόφωνη λογοτεχνία. Υπογραμμίζει μάλιστα ότι αυτήν την εποχή οι συναντήσεις είναι πιο σημαντικές από ποτέ και ότι αποτελεί τύχη, με την κατάσταση που επικρατεί με την πανδημία σε όλη την Ευρώπη, το ότι πραγματοποιείται η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης και με φυσική παρουσία.

Μπορεί κυρίως λόγω covid, οι αριθμοί εκδοτών και επισκεπτών, να έχουν μειωθεί στις εκθέσεις βιβλίου, αλλά ο κ. Μπος λέει ότι αυτό που πραγματικά έχει σημασία είναι η ποιότητα του περιεχομένου. «Είναι ωραίο να έχεις περισσότερο χρόνο να παρουσιάζεις τις εκδόσεις και να συζητάς για αυτές», σημειώνει και προσθέτει ότι αν μετρούσαν μόνο οι αριθμοί, θα μπορούσαν οι διοργανώσεις να γίνονται μόνο διαδικτυακά.

Για τον ίδιο, ο στόχος είναι αφενός να έρθουν κοντά εκδότες, αφετέρου να βγουν μπροστά οι άνθρωποι πίσω από τα βιβλία, οι συγγραφείς. «Να κάνουμε τη λογοτεχνία ορατή», υπογραμμίζει.

Τοπικές ιστορίες, διεθνές το ενδιαφέρον

Λογοτεχνία είναι τα πάντα, είναι και τα βιβλία μαγειρικής, «είναι όλα τρόπος να πεις μια ιστορία», σημειώνει ο κ. Μπος, τονίζοντας ότι στο σταντ της γερμανόφωνης λογοτεχνίας στη 18η ΔΕΒΘ καλύπτονται όλοι οι τομείς. Η τάση στις εκδόσεις, σύμφωνα με τον κ. Μπος, δείχνει ότι υπάρχει όλο και μεγαλύτερη ποικιλία όσον αφορά τις θεματικές, με έμφαση σε κοινωνικά θέματα, ενώ οι ιστορίες γίνονται πιο τοπικές και πιο προσωπικές.

«Βλέπουμε ότι οι αναγνώστες θέλουν να «ανακαλύπτουν» για παράδειγμα ιστορίες ανθρώπων με μεταναστευτικό παρελθόν. Πολύ νέοι συγγραφείς στη Γερμανία γράφουν προσωπικές ιστορίες συνδυάζοντας τη ζωή τους στη χώρα που ζουν με τις ρίζες τους», σημειώνει η κ. Θερόν, προσθέτοντας ότι πρόκειται για ένα θέμα που «αγγίζει» την Ελλάδα και πιο συγκεκριμένα τη Θεσσαλονίκη. «Δε θα μπορούσα όμως να σας πω τι γίνεται στην Ελλάδα, καθώς είναι πολύ λίγοι οι μεταφρασμένοι τίτλοι», σημειώνει ο κ. Μπος.

Να … βρεθούμε στη μετάφραση

Ο πρόεδρος και διευθύνων σύμβουλος της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Φρανκφούρτης δίνει μεγάλη έμφαση στο θέμα της μετάφρασης.

Με δεδομένη την τάση στις τοπικές ιστορίες και αν αυτές μπορεί -εφόσον μεταφραστούν- να έχουν ένα διεθνές αναγνωστικό κοινό, ο κ. Μπος απαντά ότι η λέξη κλειδί είναι η «ενσυναίσθηση». «Μια προσωπική ιστορία μετανάστευσης, αφορά ένα τόσο μεγάλο και διεθνές θέμα που ο καθένας θα βρει δικά του στοιχεία», αναφέρει χαρακτηριστικά.

«Αυτό που λείπει πραγματικά είναι η κριτική», αναφέρει ο κ. Μπος, εξηγώντας ότι με τη μετάβαση από τη καθημερινές εφημερίδες στα κοινωνικά δίκτυα, είναι δύσκολο κάποιος να βρει κριτική λογοτεχνίας. «Χρειαζόμαστε εκπαιδευμένους κριτικούς και σοβαρές πλατφόρμες στα κοινωνικά δίκτυα. Πρέπει να πάμε εκεί που είναι οι αναγνώστες», τονίζει.

Πηγή: ΑΠΕ-ΜΠΕ

Σχολιαστε το αρθρο

ΔΗΜΟΦΙΛΗ